ایکینجی تورک دیلی اورتوقرافی سمیناری آذربایجان تورکجهسینینعرب الیفباسیندا ایستانداردلار قورماق اوچون کئچیریلن بیر سمیناریدی. بوسمینار ۱۳۸۰ اینجی گونش ایلی شهریور آیینین ۱۴، ۱۵ و ۱۶ سیندا ایرانین تهران شهرینده کئچیریلمیشدیر. سمینارین باشقانیدوکتور جواد هئیأت اولموشدور. بو سمینار کئچیریلدیکدن سوْنرا اورتوقرافی سمینارینین آلدیغی قرارلارعونوانیندا موکمّل قایدالار جوزوه شکلینده یاییلمیشدیر.
بو مقالهده بۇ قرارلارین هامیسی یازیلمیشدیر.
۲- سسلیلرین یازیلیشی
Başlıq mətni | Başlıq mətni | Başlıq mətni |
آغیز، آتا، آدا | A | آ ا |
ایٛلدیرم، قیٛز، دیٛرناق، آییٛ، داریٛ | I | اىٛ یٛ |
اوْغوز، سوْن، دوْن | O | اوْ وْ |
اۇجوز، بۇروق، دۇز | U | اۇ ۇ |
ال، اپریمک، سپهلهمک، دده، ننه | Ə | ا ه ـه |
ائو، گئتمک، یئمک، یئ، دئ | E | ائـ ئـ ئ |
اؤرنک، گؤن، اؤن | Ö | اؤ ؤ |
اۆچ، گۆن، دۆنن | Ü | اۆ ۆ |
ایکی، بیز، دیز، دلی، دری | İ | ایـ یـ ی |
معاصیر ادبی آذری دیلی(سس-صرف) یازانی: دوقتور محمد تقی زهتابی+pdf
فونتهای تایپ ترکی آذری الفبای ابجد(عرب) و لاتین
کیبورد تایپ ترکی آذری با الفبای ابجد(عرب)
Aztürkcə type fontu / Azərbaycan türkcəsinin latin-Ərəb type fontu
Azəri type fontu / Azərbaycan dili latin type fontu
Aztürkce type fontu / Azerbaycan türkcesinin latin/ereb type fontu
Azeri type fontu / Azerbaycan dili latin type fontu
AzT Homa.font
AzT Jadid Bold.font
AzT Kamran Bold.font
AzT Kamran.font
AzT Koodak Bold.font
AzT Lotus Bold.font
AzT Lotus.font
AzT Mitra Bold.font
AzT Mitra.font
Azt Nazanin Bold.font
Azt Nazanin.font
AzT Titr Bold.font
AzT Traffic Bold.font
AzT Traffic.font
AzT Zar Bold.font
AzT Zar.font
IRNazaninBold.font
IRNazanin.font
IRNazaninIranic.font
.
NotoNaskhArabic-Bold
NotoNaskhArabic-Regular
برای تمرین بیشتر حروف الفبا و شمارش اعداد و.
به این برنامه نیازمندید
http://www.urmu.eu/downloads/SHUSHA20.zip
برای تمرین بیشتر حروف الفبا و شمارش اعداد و.
به این برنامه نیازمندید
برای تمرین بیشتر حروف الفبا و شمارش اعداد و.
به این برنامه نیازمندید
برای تمرین بیشتر حروف الفبا و شمارش اعداد و.
به این برنامه نیازمندید
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/23.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/24.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/25.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/26.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/27.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/28.jpg
برای تمرین بیشتر حروف الفبا و شمارش اعداد و.
به این برنامه نیازمندید
برای تمرین بیشتر حروف الفبا و شمارش اعداد و.
به این برنامه نیازمندید
برای تمرین بیشتر حروف الفبا و شمارش اعداد و.
به این برنامه نیازمندید
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/cover.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/1.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/2.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/3.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/4.jpg
http://assimilation.arzublog.com/uploads/assimilation/5.jpg
برای تمرین بیشتر حروف الفبا و شمارش اعداد و.
به این برنامه نیازمندید
http://www.urmu.eu/downloads/SHUSHA20.zip
<div id="aparat13960273872488902"></div>
<script type="text/JavaScript" src="http://www.aparat.com/video/video/scr/type/user/username/bayandir/cnt/
10/align/ver/bg/FFFFFF/height/300/width/400/id/aparat13960273872488902"></script>
پاسخ به این سئوال که چرا تورکها نمیتوانند حروف ق و گ زبان فارسی را خوب تلفظ کنند
برای مثال واژههای "اجاق، قیمه، قنداق، قشون" از زبان تركی وارد زبان فارسی شده اند.در مورد فارسی به تركی نیز نیاز به گفتن نمی باشد.
تاثیرپذیری عمدهزبانی بیشتر در مناطقی اتفاق می افتد كه زبان رسمی توسط حكومت در گستره یِ تعاملاتاداری و رسانه ای به عنوان زبان رسمی معرفی و بكار گرفته می شود. بنابراین با توجهبه تاكید و توجه بیشتر به زبان رسمی این زبان روز به روز گسترده تر و تاثیرگذارتراز زبان محلی می شود. زبان تركی نیز در تعامل با زبان فارسی پیوسته تحت تاثیر واقعشده است. این اتفاق عامل ورود هجاهایی به زبان تركی شده كه اصالتاً در این زبانواج آرایی شناخته شده ای با آن معیار نداشته اند. برای نمونه واژه هایی كه از حرف ق بهویژه در ابتدای واژه بكار رفته است. تلفظی كه فارسی زبانان با معیار فارسی تهرانیاز حرف ق دارند بیشتر شبیه حرف غ است؛كه در برخی موارد حتی شنونده را دچار اشتباه می سازد: مثلقریب به معنی نزدیك و غریب به معنی دور. در حالیكه در گذشته درتلفظ این دو حرف در زبان فارسی تمایز مشخصی حاكم بوده است.
در تركیآذربایجانی امروزی نیز ق شبیه گ فارسی تلفظ می شود. همین تلفظ در برخیموارد موجب شگفتی فارسی زبانان شده و آنان این امر را دال بر عدم تلفظ صحیح بهحساب می آورند. در حالیكه اینگونه تلفظ به ویژه در ابتدای كلمات حاكی از اصالتزبانی بوده و امری كاملاً زبانشناختی و علمی می باشد. همچنانكه فارسی زبانان حروف ث،ص و س عربی را به یك شكلِ واحد تلفظ می كنند؛در حالیكه تمایز فاحشی در تلفظ این اصوات موجود می باشد. و یا اینكه Th انگلیسی را كه درانگلیسی بصورت Alvelo-Palatal تلفظ می شود، به شكل (D(Alveolar تلفظ می كنند و معنی كلمه بكلی تغییر می یابد. مثال Day و They که در فارسی اغلب به یک شکل (دٍی) تلفظ می شوند، در حالیکه اولی بهمعنی روز و دومی به معنی آنهامی باشد.
آنچه حایز اهمیتمی باشد این است که به هنگام ورود واژه های جدید با اصوات خاص از زبان مبدا بهزبان مقصد کاربر زبانی با استفاده از تکنیک زبانشناختی Localization اقدام به بومی سازی تلفظ اصطلاح جدید جهت تسهیل در ادای تلفظ مینماید. مثلاً در زبان تركی اصیل حرف رهیچگاه در اول كلمهنمی آید. اما با ورود كلمه ای با این اوصاف به زبان تركی، كاربر ترك آن را بومیسازی نموده و طی فرآیند زبانی خاص آن را تلفظ می نماید. مثال: رضا كه ترك زبان اصیلبا افزودن ای به اول كلمه آن را با نظام آواییخود هماهنگ ساخته و به صورت ایرضا تلفظ می كند.
بنابراین،تغییرات و ناهمگونی های مشابه در تلفظ نشان از ضعف زبانی نبوده، بلكه اصالت زبانیو ظرفیت زبان را در پذیرش آواهای مختلف مشخص می نماید. تلفظ حرف ق هم به ظاهر بصورتگ بر همین قاعده استوار می باشد كهخود نقطه یِ قوت بر زبان تركی به شمار می آید، و بنابر نظر دهخدا تلفظ اصیل اینحرف، تركی یا عربی می باشد زیرا " كلماتی كه دارای حرف قهستند عمدتاً یا عربیهستند یا تركی".
لینک مطلب فوق
درمورد زبانتورکی باید گفت اینها همه دلایلعلمی دارند متاسفانه اکثریتبعلت عدم تحصیل و آگاهی از گرامری و فونتیکی زبان تورکی از پاسخ درست وعلمی عاجزند
سئوال اول اینکه یکتورک زبان آنهم آذربایجانی نمیتواند فارسی را بدون لهجه صحبت کند یک دلیل علمیدارد و آنهم بعلت فونیتیکی بودن کامل زبان تورکی آذربایجانی است که باوجود کاملبودن فونتهای زبانی در این زبان(تورکی) در مقابل فونتهای ناقص و ناهماهنگ زبان فارسیاین عارضه تلفظ در تورک زبانان بوجود می آید و همگان به اشتباه بر این باورند که به حتمزبان تورکی ناقص است
نمونه ای نا چیزاز دریای مثالها در زبان تورکی آنهم با دلیل علمی ومنطقی در ذیل:
در ابتدا بایدتاکید براین نکته داشت که:
زبان تورکیمخصوصا شاخه زبان تورکی آذربایجانی درتمام لغات و اسامی وافعال با حروف صداداربلند(A,I,O,U) وکوتاه(İ,Ü,Ö,E,Ə) هماهنگمیشود ( این هماهنگی در استابولی ضعیفتر است)(برای مطالعه یادگیری بهترحروف صدادار بلند و کوتاه وماهنگی بین آنها به کتاب داغ خوروزو در همین وب مراجعهفرمایید)
لازم به ذکر است که حرف ق در زبان تورکی ازحروف بی صدادار که دارای صوت
بم میباشد و همیشه با پسوندها ویا کلماتی کهدارای حروف صداداربلند(A,I,O,U) همراه میشود
مانند qonaq,qoyun,qalın,qazmaq, qıyma,qaşıq, ocaq,aldıq,saldıq
وهرگاه حرف ق با کلماتی کهدارای حروف صدادار کوتاه بیاید همان خاصیت صوتی خود را حفظ میکند واین کلمات ازحروف بیگانه وارد زبان تورکی آذربایجانی شده اند
حرف گ وک در زبان تورکی ازحروف بی صدادار که دارای صوتی زیر میباشد و همیشه با پسوندها و یا کلماتی که دارایحروف صدادارکوتاه (İ,Ü,Ö,E,Ə)همراه میشودمانندgəl,ged,göz,gül,gəmi,kimlik,pi,kəsər,əzdik,
و هرگاه حرف گ وک با کلماتی که دارایحروف صدادار بلند بیاید تلفظ حروف بعد از آنها بحالت بمی تغییرتلفظ پیدامیکند واین کلماتیکه با حروف گ وک شروع میشود و حرف مابعد آنها از حروف صدادار بلند میباشد از کلمات بیگانه وارد زبان تورکی آذربایجانی شده اند ویا اینکه با لهجههای مختلف بیگانه مستحیل شده اند مانند : kar,kal,kor,gaz
به همین علت اغلبتورکان آذربایجانی قادر به تلفظ حروفات ناهماهنگ کلمات فارسی و غیره را ندارند برایمثال کلمه گاز را اغلب قاز تلفظ میکنند
در زبان تورکیهیچ کلمه و یا اسمی با حروف غ / ر / ژ شروع نمیشود وتمامی کلماتی که با این حروف شروع میشود از زبان بیگانه وارد شده اند و هنگام تلفظ در زبانتورکی به تغییر صوت پیدا میکنند مانند غرور که در تلفظ قرور تلفظ میشود(غ به ق) و مانند رادیو که ایرادیوتلفظ میشود ( ر به ایر) اما برای ژ کلا حرف ژ در زبان تورکیشاخه آذربایجانی حرفی ناشناخته و غریبی است نه در ابتدا و نه در میانه ای(در برخیمناطق آج را آژ تلفظ میکنند)کلمات کاربرد ندارد و تمامی کلمات وارداتی میباشد مانند ژاله / ژنتیک و.
اما در مورد حرف غ و ی تسهیل کنندهمابین دو حروف صدادار بلند و کوتاه است غ برای مابیندوحروف صدادار بلند و ی برای مابین دوحروف صدادار کوتاه
مانند: Başmağım(کفشم)
Yeməyim(غذایم)
درباره این سایت